4338

Jueves, 18 de junio de 2020_

Sigo con Pla, El cuaderno gris. Y veo que al cernidito que decía mi madre, Pla (y en su comarca territorial e idiomática) lo llama chipichipi (una mejor traducción sería chirimiri, me dicen amigos bien informados. Es bonito, pero me gusta más cernidito y hasta chinchín que también se decía en la pavorosa a esa llovizna tan fina que no moja: está cayendo un cernidito, un chinchín. ¿Llueve? No, es sólo un cernidito, un chinchín. Leo con gran placer, ya en la página 278, pero no dejo de preguntarme por qué Pla escribió este libro en catalán. En español, hubiera sido un libro de mayor envergadura, de otra dimensión, la gran dimensión de la literatura en español. Pero. Prefirió escribirlo en comarcal sospecho que víctima de la romántica y antihigiénica hinchazón de la identidad. Lástima.

Comentarios

© Juan Abreu, 2006-2019